fbpx

10 najčešćih američkih fraza koje morate znati ukoliko živite u Americi

10 najčešćih američkih fraza koje morate znati ukoliko živite u Americi

Šta da uradite ako imigracioni agenti zatraže vaše elektronske uređaje na ulasku u SAD?
Novi imigracioni zakon sprečiće imigrante koji koriste socijalnu pomoć na putu do zelene karte!
Kako da postanete licencirani agent za prodaju osiguranja u Americi

Gotovo svi bi se složili da je učenje engleskog jezika teško. To je lukav jezik pun zamki za strance koji ga ne govore kao maternji jezik. Pravopis, gramatika i izgovor često nemaju smisla i baš kada pomislite da ste naučili sva pravila, nailazite na još jedan izuzetak. Deo razloga što engleski može biti tako težak jeste taj što se engleski govori u raznim zemljama širom sveta, a svaka regija ima svoja pravila i kulturne norme. To je fleksibilan jezik – onaj koji se može izvrtati i modifikovati na svim dijalektima. Australijski engleski se može uveliko razlikovati od američkog, na primer, sa različitim rukopisom, rečnikom, naglaskom, kao i slogovima i izgovorom.

Postoji nekoliko područja koja spotiču čak i stručnog studenta engleskog jezika, ali nijedno toliko kao idiomi. Idiomi su oni okreti fraza koje izvorni govornici ubacuju u razgovor ili pisanje koji za njih imaju sasvim smisla, ali se mogu učiniti čudnim nekome ko ih nikada ranije nije čuo. Idiome treba razumeti u kulturnom kontekstu jer će vas njihovo dešifrovanje doslovno zbuniti.

Da bismo pomogli stranom govorniku engleskog jezika, sastavili smo listu nekih najčešćih idioma koje bismo mogli čuti u svakodnevnom razgovoru.

Deset najčešćih idioma u američkom engleskom:

 

  1. Under the Weather

Možda ćete ovo čuti kako vreme postaje hladno i svi počinju da dobijaju grip. Govoriti da se osećate „pod vremenskim neprilikama“ znači da se osećate loše, ne potpuno bolesno ali ni potpuno zdravo. Većina ljudi misli da ovaj izraz potiče iz dana plovidbe kada bi loše vreme teralo ljude koji su imali morsku bolest do svojih kabina pod palubom.

Primer:

„I am sorry I missed class yesterday but I was feeling under the weather“.

„Žao mi je što sam propustio juče nastavu, ali sam se osećao loše“.

 

 

  1. Think outside the box

Ljudi to stalno govore. Čućete ovu frazu u školi, na poslu i kao povremene kulturne reference. „Kutija“ (box) u ovom slučaju predstavlja šablon, standard, nešto što je dosadno ili nešto što svi drugi rade. „Izvan okvira“ (outside) znači da ste kreativni, jedinstveni, da razmišljate o stvarima na nove načine i razmatrate nove i različite pristupe problemu ili ideji.

Primer: „I think as we approach this project, we really need to think outside the box“.

„Mislim da, kako pristupamo ovom projektu, zaista moramo razmišljati izvan okvira“.

 

  1. Putting the cart before the horse

Ovo je idiom sa istorijskim korenima. Znači da jurite u nešto bez razmišljanja. Znači da radite nešto pogrešno. Dolazi iz vremena kada smo koristili konje i kola. Konj vuče kolica, tako da ostaje pozicioniran iza kolica. Ako stavite kolica ispred konja, ne idete nikuda.

Primer: „Investing in company X before doing your research is really putting the cart before the horse“.

„Investirati u kompaniju X pre nego što je istražiš u potpunosti je zaista kao da stavljaš kolica ispred konja“.

 

  1. Playing Hardball

Ovaj idiom dolazi iz starog dobrog američkog sporta – bejzbola. Bejzbol i njegov ’bratovski’ sport, softbol, se igraju okruglom, prošivenom loptom. Razlika je u tome što se bejzbol igra čvrstom loptom a softbol onom koja je veća ali mekša. Igranje tvde lopte (playing hardball) znači da nećete ići polako, da ćete koristiti svaku taktiku kako biste pobedili.

Primer: „I want that deal to get done and I’m not afraid to play hardball“.

„Želim da se taj dogovor uradi i ne plašim se da igram okrutno“.

 

  1. A dine a dozen

Kada opisujete stvari koje su jeftine i uobičajene, opisali biste ih kao „desetak centi“ (dime a dozen). Ne bukvalno u smislu da koštaju 0,10 za 12 (mada verovatno potiče odatle) već pokazuje da ih je lako pronaći i lako dobiti.

Primer: „Software engineers are a dime a dozen out in Silicon Valley“.

„Softverski inženjeri su laki za naći u Silicijumskoj dolini“.

 

  1. Piece of cake

Ako je nešto „komad torte“, to znači da je lako, prelako. To nema apsolutno nikakve veze sa stvarnom tortom.

Primer: „Can you get this project done by Friday? Sure I can, it’s a peace of cake“.

„Možeš li da završiš ovaj projekat do petka? Naravno da mogu, ništa lakše“.

 

  1. Hit the books

Udaranje knjiga samo znači da idete da učite. To ne znači udaranje po koricama svojih Sabranih dela Šekspira, iako biste to možda želeli.

Primer: „I’ve got a big exam tomorrow so I’m going to go hit the books“.

„Imam veliki ispit sutra tako da odoh da učim“.

 

  1. Hit the nail on the head

Ako ste udarili ekser u glavu, onda ste nešto tačno uhvatili, uradili. Razumete ili ste učinili nešto kako treba. Dolazi iz korisnog osećaja koji imate kada zamahnete čekićem i udarite ekser direktno u slabu tačku.

Primer: „That’s right Amanda, you’ve hit the nail on the head“.

„Tako je Amanda, pogodila si tačno kako treba“.

 

 

  1. Costs an arm and a leg

Pre nego što počnete da se brinete da će Amerikanci odseći udove kako bi platili nešto, shvatite ovaj idiom samo kao značenje da je nešto veoma skupo.

Primer: „Going on spring break in mexico costs an arm and a leg“.

„Odlazak na letnji raspust u Meksiko je veoma skupo“.

 

1.Get your ducks in a row

Možda zamišljate puno kvakanja i perja koje leti dok pokušavate da poređate sve te patke, ali ovde se zarpavo radi o sređivanju vaših poslova, misli. To znači da se morate organizovati sa svim onim za šta ste odgovorni i proveriti da li ste sredili sve detalje.

Primer: „Before you go on vacation, you need to get your ducks in a row“.

„Pre nego što odeš na odmor, moraš da središ sve što treba“.

 

Dakle, sada kada smo objasnili ove uobičajene engleske idiome, na dobrom ste putu da razumete neke posebne nijanse i finese engleskog jezika. Ubacite nekoliko njih u razgovor i ljudi će pomisliti da stvarno govorite engleski jezik.

 

Izvor: Study 

COMMENTS

WORDPRESS: 0